和合本
這就是我對法老所說,神已將所要做的事顯明給法老了。

當代聖經譯本
正如我剛才說的,上帝已經把祂將要做的事向王顯明了。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
這就是我對法老所說: 神要作的事,他已經向法老顯明瞭。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
就像我剛剛奉告陛下的,上帝已經把自己要做的事預先指示陛下了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
這就是我對法老所說,上帝已將所要作的事顯明給法老了。

CNET中譯本
這就是我對法老所說, 神已將所要作的事顯明給法老了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我言上帝以所欲為示法老者、此之謂也、