和合本
當時都點了數目,按著分量寫在冊上。

當代聖經譯本
每樣東西都被數過、稱過,其重量都被記錄下來。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
一切物品按著數目稱過;同時每件的重量都記錄下來。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
每件東西都數過,秤過,同時做了詳細的記錄。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
當時都點了數目,按著分量寫在冊上。

CNET中譯本
數量和重量都清點了,當時就記下了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
是日咸核其數、權其輕重、錄之於冊、