和合本
又在王和謀士,並大能的軍長面前施恩於我。因耶和華我神的手幫助我,我就得以堅強,從以色列中招聚首領,與我一同上來。」

當代聖經譯本
祂又在王及其謀士和所有權貴面前施恩於我。因為我的上帝耶和華幫助我,我便有勇氣召集以色列的首領與我一同上去。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
又使我在王和謀士,以及王手下有權勢的領袖面前蒙恩。因為耶和華我 神的手幫助我,我就有勇氣,召集以色列中一些首領,與我一同上來。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上帝的恩典使我贏得皇帝,他的參謀們,以及他一切有權勢的官員們的贊助。上主─我的上帝賜給我勇氣,使我能召聚很多以色列宗族的領袖跟我一道回去。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
又在王和謀士,並大能的軍長面前施恩於我。因耶和華─我上帝的手幫助我,我就得以堅強,從以色列中招聚首領,與我一同上來。」

CNET中譯本
又在王和謀士,並一切有影響力的首領面前施恩於我。因耶和華我神的在我身上,我就得以堅強,就從以色列中招聚首領,與我同去。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
施恩於我、在王與其謀士、及有權之軍長前、我蒙我上帝耶和華祐、則強厥志、集以色列族長、與我偕上、