和合本
王與七個謀士既然差你去,照你手中神的律法書察問猶大和耶路撒冷的景況;
當代聖經譯本
我和七位謀士派你去按照你手中上帝的律法察看猶大和耶路撒冷的情況,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
你既然是王和他七位顧問所派去的,就要照著你手中 神的律法書,查察猶大和耶路撒冷的情況。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
我,連同我的七個參謀,派你去調查耶路撒冷和猶大的情況,看看人民有沒有遵守那付託給你的上帝的法律。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
王與七個謀士既然差你去,照你手中上帝的律法書察問猶大和耶路撒冷的景況;
CNET中譯本
王授權與你並他的七個謀士,照你手中神的律法書,察問猶大和耶路撒冷的景況;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
爾既為王與其謀士七人所遣、循在爾手之上帝律、以察猶大耶路撒冷之事、