和合本
住在我國中的以色列人、祭司、利未人,凡甘心上耶路撒冷去的,我降旨准他們與你同去。

當代聖經譯本
「我現在降旨,我國中的以色列人、祭司和利未人,凡願意上耶路撒冷的都可以與你同去。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
現在我下令:住在我國中的以色列人中,願意上到耶路撒冷去的祭司和利未人,他們都可以與你同去。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「我命令帝國內的以色列人,祭司,利未人,凡願意的人都可以跟你一道回耶路撒冷。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
住在我國中的以色列人、祭司、利未人,凡甘心上耶路撒冷去的,我降旨准他們與你同去。

CNET中譯本
住在我降旨與國中的以色列人—包括祭司和利未人—凡願意與你同去耶路撒冷的,皆可通行。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我諭國中以色列民、祭司利未人、凡樂意往耶路撒冷者、與爾偕往、