和合本
從擄到之地歸回的以色列人和一切除掉所染外邦人污穢、歸附他們、要尋求耶和華以色列神的人都吃這羊羔,
當代聖經譯本
從流亡之地歸回的以色列人,連同所有棄絕當地民族的污穢行為、尋求以色列的上帝耶和華的人,一起吃這羔羊。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
被擄歸回的以色列人和所有脫離當地民族的污穢的人,一同吃這羊羔,尋求耶和華以色列的 神。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
所有流亡歸來的以色列人都吃了這祭牲;那些住在這地,離棄異教而敬拜上主─以色列上帝的人也吃了這祭牲。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
從擄到之地歸回的以色列人和一切除掉所染外邦人污穢、歸附他們、要尋求耶和華─以色列上帝的人都吃這羊羔,
CNET中譯本
歸回的以色列人,和一切聯同他們,從外邦不潔之地分別出來的眾人,都吃這羊羔。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
凡自俘囚而歸之以色列人、及自為區別、去斯土異族之污、尋求以色列之上帝耶和華者、俱食之、