和合本
「現在河西的總督達乃和示他波斯乃,並你們的同黨,就是住河西的亞法薩迦人,你們當遠離他們。

當代聖經譯本
於是,大流士王降旨: 「河西總督達乃、示他·波斯乃,以及你們的同僚——河西的官員,要遠離那殿!
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
於是大利烏王下令說:「現在,河西那邊的總督達乃和示他.波斯乃,以及你們的同僚,就是在河西那邊的亞法薩迦人,你們要遠離那裡;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
於是,大流士皇帝回覆如下:「河西省省長達乃,示他點波斯乃,以及在河西省的官員們:「你們要遠離那聖殿;
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
「現在河西的總督達乃和示他波斯乃,並你們的同黨,就是住河西的亞法薩迦人,你們當遠離他們。

CNET中譯本
「現在幼發拉底河大區的總督達乃,示他—波斯乃,並你們的同黨,就是大河西區的官員們—你們遠離那裡。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爰命河西方伯達乃、及示他波斯乃、與其同儕、河西亞法薩迦人、宜遠其所、