和合本
於是這設巴薩來建立耶路撒冷神殿的根基。這殿從那時直到如今尚未造成。』

當代聖經譯本
於是,這位設巴薩就在耶路撒冷為上帝的殿立了根基,從那時到如今,殿一直在重建中,還沒有竣工。』
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
於是,這設巴薩回來,奠立了在耶路撒冷 神的殿的根基;從那時起,到現在一直在建造,還沒有完成。』
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
所以,設巴薩回來了,立了聖殿的根基;工程從那時到現在一直進行著,還沒有完工。』
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
於是這設巴薩來建立耶路撒冷上帝殿的根基。這殿從那時直到如今尚未造成。』

CNET中譯本
於是,這設巴薩來建立耶路撒冷神殿的根基。這殿從那時直到如今仍在建造尚未造成。』」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
設巴薩至、立耶路撒冷上帝室之基、迄今建築、猶未告成、