和合本
於是猶大(在二章四十節作何達威雅)的後裔,就是耶書亞和他的子孫與弟兄,甲篾和他的子孫,利未人希拿達的子孫與弟兄,都一同起來,督理那在神殿做工的人。

當代聖經譯本
何達威雅的後裔,即耶書亞及其子孫和弟兄、甲篾及其子孫,與利未人希拿達的子孫及其弟兄同心協力地監督在上帝殿裡做工的人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶書亞和他的兒子及兄弟,甲篾和他的兒子,就是何達威雅的子孫(「何達威雅的子孫」或譯:「猶大人」),同心協力監督建造 神殿的工人,有利未人希拿達的兒子和兄弟協助他們。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
利未人耶書亞和他的子孫,親屬,以及甲篾和他的子孫(何達威雅宗族),都聯合起來監督重建聖殿的工程。利未人希拿達的子孫也協助他們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
於是猶大的後裔,就是耶書亞和他的子孫與弟兄,甲篾和他的子孫,利未人希拿達的子孫與弟兄,都一同起來,督理那在上帝殿作工的人。

CNET中譯本
於是,何達威雅的後裔,就是耶書亞和他的子孫與弟兄,甲篾和他的子孫,利未人希拿達的子孫與弟兄,都一同起來,督理那在神殿做工的人。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
時、耶書亞及其子弟、甲篾及其子、猶大之子、希拿達之子、與其昆弟利未人、偕立而督上帝室之工、