和合本
眾祭司長和百姓也大大犯罪,效法外邦人一切可憎的事,污穢耶和華在耶路撒冷分別為聖的殿。
當代聖經譯本
所有祭司長和民眾也都仿效外族人的一切可憎行徑,犯了大罪,玷污了耶和華在耶路撒冷使之聖潔的殿。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
此外,所有的祭司長和人民也都大大地得罪 神,隨從列國所行一切可憎的事;他們污穢了耶和華在耶路撒冷分別為聖的殿。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
除此以外,猶大的領袖們,祭司,和人民仿效他們周圍的民族去拜偶像犯了大罪,污穢了上主分別為聖的聖殿。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
眾祭司長和百姓也大大犯罪,效法外邦人一切可憎的事,污穢耶和華在耶路撒冷分別為聖的殿。
CNET中譯本
所有的祭司長和百姓也越發不忠,效法外邦人一切可憎的罪。他們污穢了耶和華在耶路撒冷分別為聖的殿。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
且諸祭司長與民眾、大幹罪戾、從異邦可憎之事、污耶和華在耶路撒冷區別為聖之室、