和合本
自從先知撒母耳以來,在以色列中沒有守過這樣的逾越節,以色列諸王也沒有守過,像約西亞、祭司、利未人、在那裡的猶大人,和以色列人,以及耶路撒冷居民所守的逾越節。

當代聖經譯本
自撒母耳先知以來,在以色列從來沒有守過這樣的逾越節,以色列從沒有君王像約西亞、祭司、利未人、所有在場的猶大人和以色列人,以及耶路撒冷的居民這樣守過逾越節。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
自從撒母耳先知的日子以來,在以色列中沒有守過像這樣的逾越節;以色列諸王也都沒有守過這樣的逾越節,像約西亞、祭司、利未人、猶大眾人和在場的以色列人,以及耶路撒冷的居民守的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
自從撒母耳先知時代以來,沒有像這樣隆重守逾越節的。以前的王也沒有一個像這次約西亞王,祭司,利未人,以及猶大,以色列,耶路撒冷居民這樣隆重守逾越節的。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
自從先知撒母耳以來,在以色列中沒有守過這樣的逾越節,以色列諸王也沒有守過,像約西亞、祭司、利未人、在那裡的猶大人,和以色列人,以及耶路撒冷居民所守的逾越節。

CNET中譯本
自從先知撒母耳以來,在以色列中沒有守過這樣的逾越節。也沒有一個以色列王守過像約西亞、祭司、利未人、在那裡的猶大人和以色列人以及耶路撒冷居民所守的逾越節。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
自先知撒母耳以來、在以色列、未嘗守如是之踰越節、以色列列王守踰越節、未有若約西亞、與祭司利未人、及同在之猶大與以色列眾、並耶路撒冷居民所守者、