和合本
耶和華如此說:我必照著在猶大王面前所讀那書上的一切咒詛,降禍與這地和其上的居民;

當代聖經譯本
耶和華說,『我要照在猶大王面前所讀的那書上的一切咒詛,降災難給這地方及這裡的居民。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶和華這樣說:我要按著在猶大王面前誦讀的那卷書上所寫的一切咒詛,降災在這地和這地的居民身上。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
把上主的話轉告王,說:「我要照著王所聽到那書上所寫的詛咒懲罰耶路撒冷和它所有的居民。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶和華如此說:我必照著在猶大王面前所讀那書上的一切咒詛,降禍與這地和其上的居民;

CNET中譯本
耶和華如此說:我快要照著在猶大王面前所讀那書上的細節,降禍與這地和其上的居民。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶和華雲、我必降災於此處、及其居民、即讀於猶大王前之書、所載諸詛、