和合本
他行耶和華眼中看為惡的事,效法他父瑪拿西所行的,祭祀事奉他父瑪拿西所雕刻的偶像,

當代聖經譯本
亞們效法他父親瑪拿西,做耶和華視為惡的事。他祭拜和供奉他父親瑪拿西製造的一切偶像。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他行耶和華看為惡的事,像他父親瑪拿西所行的一樣;亞們向他父親瑪拿西所做的一切雕像獻祭,並且事奉它們。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他像他父親瑪拿西一樣做了上主看為邪惡的事─拜他父親所祭拜的偶像。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他行耶和華眼中看為惡的事,效法他父瑪拿西所行的,祭祀事奉他父瑪拿西所雕刻的偶像,

CNET中譯本
他行耶和華眼中看為惡的事,效法他父瑪拿西所行的。他祭祀事奉他父瑪拿西的偶像。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
行耶和華所惡、效其父瑪拿西所為、祭其父瑪拿西所造雕像、而奉事之、