和合本
並在欣嫩子谷使他的兒女經火,又觀兆,用法術,行邪術,立交鬼的和行巫術的,多行耶和華眼中看為惡的事,惹動他的怒氣,

當代聖經譯本
他還在欣嫩子谷把自己的兒子燒死,獻作祭物。他行巫術、占卜、觀兆,求問靈媒和巫師。他做了許多耶和華視為惡的事,惹耶和華發怒。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
並且在欣嫩子谷把自己的兒女用火燒為祭,又占卜、行邪術、用法術、交鬼和通靈;作了很多耶和華看為惡的事,惹他發怒。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他把自己的兒子當作燒化祭在欣嫩子谷殺了。他信奉占卜,巫術,求問算命的,通靈的。他大大犯罪,敵對上主,激發上主的忿怒。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
並在欣嫩子谷使他的兒女經火,又觀兆,用法術,行邪術,立靈使和行巫術的,多行耶和華眼中看為惡的事,惹動他的怒氣,

CNET中譯本
他在欣嫩子谷使他的兒女經火;又觀兆、占卜、行邪術。他立土坑召靈﹐派巫師管理。他在耶和華面前行了許多惡事,惹動神的怒氣;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
並在欣嫩子谷、使其子女經火、又行卜筮、用法術、行邪術、與憑鬼者及巫覡交、多行耶和華所惡、以激其怒、