和合本
重新建築他父希西家所拆毀的邱壇,又為巴力築壇,做木偶,且敬拜事奉天上的萬象,

當代聖經譯本
他重建他父親希西迦拆毀的邱壇,為巴力築造祭壇,製造亞舍拉神像,並祭拜和供奉天上的萬象。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他重新建造他父親希西家拆毀的邱壇,又為巴力立壇,製造亞捨拉,並且敬拜和事奉天上的萬象。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他重新建造他父親希西家所拆毀的丘上神廟,又築祭壇拜巴力,造亞舍拉女神的柱像,也拜星辰。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
重新建築他父希西家所拆毀的邱壇,又為巴力築壇,作木偶,且敬拜事奉天上的萬象,

CNET中譯本
他重新建築他父希西家所拆毀的高地﹔他為巴力築壇、做亞舍拉杆。他敬拜事奉天上的萬象。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
復建其父希西家所毀之崇邱、為巴力建壇、作木偶、崇拜天象、而奉事之、