和合本
膳長見夢解得好,就對約瑟說:「我在夢中見我頭上頂著三筐白餅;
當代聖經譯本
膳食總管見夢解得好,就對約瑟說:「我也做了個夢,我夢見自己頭上頂著三筐白餅,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
膳長見夢解得好,就對約瑟說:「我也作了一個夢,在夢裡我看見自己頭上有三籃白餅。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
膳務長看約瑟把司酒長的夢解釋得好,就對約瑟說:「我也做了一個夢,在夢裡看見自己頭上頂著三個盛滿麵包的筐子。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
膳長見夢解得好,就對約瑟說:「我在夢中見我頭上頂著三筐白餅;
CNET中譯本
膳長見夢解得好,就對約瑟說:「我在夢中見我頭上頂著三筐白餅,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
膳長見其占吉、謂約瑟曰、我亦得夢、有白餅三筐在於首、