和合本
希西家在猶大遍地這樣辦理,行耶和華他神眼中看為善為正為忠的事。

當代聖經譯本
希西迦在猶大全境都如此行,做他的上帝耶和華視為良善、正直和忠心的事。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
希西家在猶大全地都這樣行,他在耶和華他的 神面前行良善、正直和誠實的事。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
希西家王在猶大全地做了上主─他的上帝認為正,直,忠信的事。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
希西家在猶大遍地這樣辦理,行耶和華─他上帝眼中看為善為正為忠的事。

CNET中譯本
這就是希西家在猶大遍地所行的。他行耶和華他 神眼中看為善為正為忠的事。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
希西家在猶大全地、如是而行、為其上帝耶和華所視為善、為正為忠者、