和合本
但你得好處的時候,求你記念我,施恩與我,在法老面前提說我,救我出這監牢。
當代聖經譯本
當你再被重用的時候,請你記得恩待我,在法老面前提及我,救我出獄。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
不過,你一切順利的時候,求你記念我,施恩給我,在法老面前提拔我,救我脫離這監獄。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
不過,當你一切順利的時候,請記得我,替我在王面前說話,幫我出獄。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
但你得好處的時候,求你記念我,施恩與我,在法老面前提說我,救我出這監牢。
CNET中譯本
但你得好處的時候,求你記念我,施恩與我,在法老面前提說我,救我出這監牢。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
爾既得志、請垂念我、施恩於我、為我告法老、拯我出此、