和合本
住猶大各城的以色列人和猶大人也將牛羊的十分之一,並分別為聖歸耶和華他們神之物,就是十分取一之物,盡都送來,積成堆壘;

當代聖經譯本
住在猶大各城的以色列人和猶大人也送來牛羊的十分之一,以及獻給他們的上帝耶和華的聖物,就是十一奉獻,把它們堆積成堆。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
住在猶大各城的以色列人和猶大人,也把牛羊的十分之一,和分別為聖耶和華他們的 神的聖物的十分之一,都送了來,屯積成堆。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
住在猶大各城的人都把他們牛羊的十分之一帶來,也奉獻很多別的禮物給上主─他們的上帝。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
住猶大各城的以色列人和猶大人也將牛羊的十分之一,並分別為聖歸耶和華─他們上帝之物,就是十分取一之物,盡都送來,積成堆壘;

CNET中譯本
住猶大各城的以色列人和猶大人,也將牛羊的十分之一,並分別為聖歸耶和華他們 神之物的十分之一,盡都送來﹔帶來後一堆一堆的壘起。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
居猶大諸邑之以色列人、與猶大人、亦攜牛羊、及區別歸其上帝耶和華之物、獻其什一、積之成堆、