和合本
獻完了祭,王和一切跟隨的人都俯伏敬拜。

當代聖經譯本
獻完燔祭後,王和所有在場的人都俯伏敬拜。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
獻完了祭,王和所有在場的人,都屈膝叩拜。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
於是希西家王和全體人民跪下敬拜上帝。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
獻完了祭,王和一切跟隨的人都俯伏敬拜。

CNET中譯本
獻完了祭,王和一切跟隨的人都俯伏敬拜。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
獻祭既畢、王與同在之眾、俯伏崇拜、