和合本
祭司進入耶和華的殿要潔淨殿,將殿中所有污穢之物搬到耶和華殿的院內,利未人接去,搬到外頭汲淪溪邊。
當代聖經譯本
祭司們進入耶和華的殿,把所有污穢之物搬到耶和華殿的院子裡,然後再由利未人運到外面的汲淪溪丟掉。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
祭司進入耶和華殿的裡面進行潔淨,他們在耶和華殿裡發現的一切污穢之物,都搬到耶和華殿的院子裡;利未人接過,就搬到城外的汲淪溪邊。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
祭司進去潔淨聖殿。他們把所有不潔淨的東西都搬到聖殿的院子裡,利未人再把它們搬出城外,丟在汲淪溪。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
祭司進入耶和華的殿要潔淨殿,將殿中所有污穢之物搬到耶和華殿的院內,利未人接去,搬到外頭汲淪溪邊。
CNET中譯本
祭司就進入耶和華的殿要潔淨殿﹔他們將殿中所有儀文不潔之物搬到耶和華殿的院內。利未人搬到外頭汲淪谷。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
祭司亦入耶和華室內潔之、出其所有污穢、置於院中、利未人舁至城外汲淪溪、