和合本
我們列祖犯了罪,行耶和華我們神眼中看為惡的事,離棄他,轉臉背向他的居所,
當代聖經譯本
我們的祖先行事不忠,做我們的上帝耶和華視為惡的事,背棄祂,轉臉背向祂的居所。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
我們的列祖冒犯了 神,行了耶和華我們的 神看為惡的事,離棄了他,轉臉不顧耶和華的居所,以背向他。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
我們的祖先對上主─我們的上帝不忠,做了他眼中看為邪惡的事,離棄他,不顧他所居住的地方。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
我們列祖犯了罪,行耶和華─我們上帝眼中看為惡的事,離棄他,轉臉背向他的居所,
CNET中譯本
我們列祖不忠,行耶和華我們 神眼中看為惡的事,又離棄他。他們轉臉背向他的居所。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
我列祖干罪、行我上帝耶和華所惡、而離棄之、轉背耶和華之居所、