和合本
非利士人也來侵佔高原和猶大南方的城邑,取了伯示麥、亞雅崙、基低羅,梭哥和屬梭哥的鄉村,亭納和屬亭納的鄉村,瑾鎖和屬瑾鎖的鄉村,就住在那裡。

當代聖經譯本
非利士人也入侵丘陵和猶大南方的城鎮,攻佔了伯·示麥、亞雅崙、基低羅,以及梭哥、亭拿、瑾鎖和三城周圍的村莊,並住在那裡。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
非利士人也侵入了高原和猶大南面的眾城,佔領了伯.示麥、亞雅侖、基低羅、梭哥和屬於梭哥的村莊,亭納和屬於亭納的村莊,瑾瑣和屬於瑾瑣的村莊,並且住在那裡。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
就在這時候,非利士人侵犯猶大南邊和西邊山腳下的城鎮。他們佔領了伯點示麥,亞雅崙,基低羅,梭哥,亭納,瑾鎖,以及附近的村莊,並且在那裡定居下來。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
非利士人也來侵佔高原和猶大南方的城邑,取了伯示麥、亞雅崙、基低羅,梭哥和屬梭哥的鄉村,亭納和屬亭納的鄉村,瑾鎖和屬瑾鎖的鄉村,就住在那裡。

CNET中譯本
非利士人也來侵佔了平原和猶大南方的城邑。他們取了伯示麥、亞雅崙、基低羅、梭哥和其鄉村,亭納和其鄉村,瑾鎖和其鄉村,就定居在那裡。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
非利士人亦侵猶大窪地、及南方之城邑、取伯示麥、亞雅崙、基低羅、梭哥與其鄉里、亭納與其鄉里、瑾瑣與其鄉里、而居於彼、