和合本
以上提名的那些人就站起,使被擄的人前來;其中有赤身的,就從所掠的財物中拿出衣服和鞋來,給他們穿,又給他們吃喝,用膏抹他們;其中有軟弱的,就使他們騎驢,送到棕樹城耶利哥他們弟兄那裡;隨後就回撒瑪利亞去了。
當代聖經譯本
那些以法蓮族長就上前照顧俘虜,從戰利品中拿出衣服和鞋子給那些赤身露體的俘虜穿上,供應他們吃喝,又給他們的傷口抹上油,讓軟弱的騎驢。他們把所有的俘虜送到棕樹城耶利哥他們的親族那裡,隨後返回撒瑪利亞。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
上面提過的那些人就起來,領走那些俘虜,從戰利品中拿出衣服給所有赤身的穿著,給他們穿上鞋,給他們吃喝,又給他們抹油,又把所有疲弱的人放在驢子上,把他們送回棕樹城耶利哥他們的兄弟那裡,然後就回撒瑪利亞去了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
這四個領袖被推選出來照顧俘虜;他們從掠來的戰利品中拿衣服和鞋子給俘虜們穿,供給他們足夠的食物,又用橄欖油擦他們的傷口,把走不動的放在驢背上,遣送所有俘虜回猶大地區,到棕櫚城耶利哥去。然後,以色列人返回撒馬利亞。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
以上提名的那些人就站起,使被擄的人前來;其中有赤身的,就從所掠的財物中拿出衣服和鞋來,給他們穿,又給他們吃喝,用膏抹他們;其中有軟弱的,就使他們騎驢,送到棕樹城耶利哥他們弟兄那裡;隨後就回撒瑪利亞去了。
CNET中譯本
指派的人就從所掠的財物中拿出衣服和鞋來,給赤身赤足的人穿著;又給他們吃喝,用膏抹他們。其中有軟弱的,就使他們騎驢。他們將所有的俘擄都送到棕樹城耶利哥他們弟兄那裡;隨後就回撒馬利亞去了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
以上錄名之人遂起、攜被虜之眾、自所掠物中取衣、衣其裸者、又予之屨、供以飲食而膏之、弱者乘以驢、導往?樹城耶利哥、至其昆弟、而返撒瑪利亞、○