和合本
他們手下的軍兵共有三十萬七千五百人,都有大能,善於爭戰,幫助王攻擊仇敵。

當代聖經譯本
他們手下有三十萬七千五百精兵,隨時幫助王攻打敵人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
在他們指揮下的軍隊,共有三十七萬七千五百人,都是大有能力,善於作戰的,能幫助王攻打仇敵。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們手下有三十萬七千五百名兵士,都是能征善戰,能為王征討敵人的戰士。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們手下的軍兵共有三十萬七千五百人,都有大能,善於爭戰,幫助王攻擊仇敵。

CNET中譯本
他們手下的軍兵,共有三十萬七千五百人,都有大能,善於爭戰,幫助王抵擋仇敵。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
率軍旅三十萬七千五百人、皆有勇力戰?、助王攻敵、