和合本
但耶和華與約瑟同在,向他施恩,使他在司獄的眼前蒙恩。

當代聖經譯本
約瑟坐牢的時候,耶和華與他同在,恩待他,使監獄長賞識他。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
但是,耶和華與約瑟同在,向他施慈愛,使他得到監獄長的歡心。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
但是上主與約瑟同在,賜福給他;因此監獄長很喜歡他,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
但耶和華與約瑟同在,向他施恩,使他在司獄的眼前蒙恩。

CNET中譯本
但耶和華與約瑟同在,向他施恩,使他在獄長的眼前蒙恩寵。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶和華偕之、施以慈惠、令沾思於司獄、