和合本
亞蘭人離開約阿施的時候,他患重病;臣僕背叛他,要報祭司耶何耶大兒子流血之仇,殺他在床上,葬他在大衛城,只是不葬在列王的墳墓裡。
當代聖經譯本
亞蘭人退兵的時候,約阿施受了重傷,他的臣僕叛變,把他殺死在床上,為耶何耶大祭司的兒子報了血仇。約阿施死後葬在大衛城,但沒有葬在王陵裡。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
亞蘭人離開約阿施的時候,他們丟下約阿施,因為他受了重傷,他的臣僕要殺害他,為了報復耶何耶大祭司的兒子流血的仇;他們在床上殺死他,他就死了;有人把他埋葬在大衛城裡,只是沒有埋葬在列王的陵墓裡。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他受了重傷。當軍隊撤退的時候,他手下的兩名軍官背叛他,在他床上殺了他,為報他殺害耶何耶大祭司的兒子的仇。約阿施葬在大衛城,但不是在王室的墳墓裡。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
亞蘭人離開約阿施的時候,(他患重病,臣僕背叛他,)要報祭司耶何耶大兒子流血之仇,殺他在床上,葬他在大衛城,只是不葬在列王的墳墓裡。
CNET中譯本
敘利亞人離開的時候﹐約阿施重傷。他的臣僕背叛他,要報祭司耶何耶大兒子流血之仇。他們殺他在床上。他就死了葬在大衛城,卻不葬在列王的墳墓裡。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
會其疾甚、亞蘭人舍之而去、彼之臣僕同謀、為其流祭司耶何耶大子之血、弒之於床、葬於大衛城、惟不在列王之墓、