和合本
但神仍遣先知到他們那裡,引導他們歸向耶和華。這先知警戒他們,他們卻不肯聽。
當代聖經譯本
但耶和華仍然派先知到他們中間,引導他們歸向祂。先知警告他們,他們卻不聽。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
但耶和華仍然差派先知到他們中間,引導他們歸向耶和華;這些先知雖然警告他們,他們卻不肯聽從。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
上主派先知警告他們,要他們歸向他,可是人民不聽。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
但上帝仍遣先知到他們那裡,引導他們歸向耶和華。這先知警戒他們,他們卻不肯聽。
CNET中譯本
神遣先知們到他們那裡,引導他們歸回耶和華。先知們警戒他們,他們卻不肯聽。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
然耶和華仍遣先知導之歸己、先知戒之、而彼不聽、