和合本
王召了大祭司耶何耶大來,對他說:「從前耶和華的僕人摩西,為法櫃的帳幕與以色列會眾所定的捐項,你為何不叫利未人照這例從猶大和耶路撒冷帶來作殿的費用呢?」
當代聖經譯本
王就召來耶何耶大大祭司,問他:「你為什麼不吩咐利未人到耶路撒冷和猶大去收稅呢?這稅是耶和華的僕人摩西和以色列的會眾定的,以備聖幕之用。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
於是王把大祭司耶何耶大召來,對他說:「你為什麼不命令利未人把耶和華的僕人摩西和以色列的會眾,為法櫃的會幕規定的稅款,從猶大和耶路撒冷徵收回來,作修殿的費用呢?」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
約阿施把他們的領袖耶何耶大召來,問他:「你為甚麼沒有督導利未人向猶大和耶路撒冷居民徵收稅款呢?這稅是上主的僕人摩西為了維持上主的聖幕而要人民付出的。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
王召了大祭司耶何耶大來,對他說:「從前耶和華的僕人摩西,為法櫃的帳幕與以色列會眾所定的捐項,你為何不叫利未人照這例從猶大和耶路撒冷帶來作殿的費用呢?
CNET中譯本
於是﹐王召了大祭司耶何耶大來,對他說:「從前耶和華的僕人摩西為法櫃的帳幕,與以色列會眾所定的捐項,你為何不叫利未人從猶大和耶路撒冷收來,作殿的費用呢?」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
王召祭司長耶何耶大、謂之曰、曷不使利未人、由猶大及耶路撒冷、循耶和華僕摩西與以色列會眾所定、徵其稅金、為法幕所用、