和合本
於是領王子出來,給他戴上冠冕,將律法書交給他,立他作王。耶何耶大和眾子膏他,眾人說:「願王萬歲!」

當代聖經譯本
然後他們領王子出來,給他戴上王冠,把律法書交給他。耶何耶大及其眾子膏立王子為王。眾人高呼:「願王萬歲!」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
於是他們把王子領出來,給他戴上王冠,又把約書交給他,立他為王;耶何耶大和他的眾子用膏膏他,並且說:「願王萬歲!」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
然後,他帶約阿施出來,把王冠戴在他頭上,把一本有關王權條文的書交給他,膏立他為王。耶何耶大祭司和他的兒子們膏立約阿施;民眾都歡呼:「願王萬歲!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
於是領王子出來,給他戴上冠冕,將律法書交給他,立他作王。耶何耶大和眾子膏他,眾人說:「願王萬歲!」

CNET中譯本
於是,耶何耶大和他眾子領王子出來,給他戴上冠冕,將王璽交給他。他們膏他立他作王,眾人宣告:「願王萬歲!」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
遂導王子出、加冕於其首、予以法律、立之為王、耶何耶大及其子膏之、眾曰、願王萬歲、