和合本
又說:「你們當這樣行:祭司和利未人凡安息日進班的,三分之一要把守各門,
當代聖經譯本
你們要這樣做,三分之一在安息日值班的祭司和利未人要把守各門,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
你們要這樣行:你們中間每逢安息日來值班的祭司和利未人,三分之一要把守各門;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
我們計劃這樣做:安息日,祭司和利未人值班的時候,他們當中三分之一的人要看守聖殿的門,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
又說:「你們當這樣行:祭司和利未人凡安息日進班的,三分之一要把守各門,
CNET中譯本
又說:「你們當這樣行:祭司和利未人,凡安息日當班的,三分之一要把守各門﹔
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
今當如是而行、祭司及利未人安息日入值者、三分之一為司閽、