和合本
會眾在神殿裡與王立約。耶何耶大對他們說:「看哪,王的兒子必當作王,正如耶和華指著大衛子孫所應許的話」;
當代聖經譯本
全體會眾到上帝的殿中與王立約。耶何耶大對他們說:「王的兒子當做王!這是耶和華對大衛子孫的應許。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
全體會眾在 神的殿裡與王立約。耶何耶大對他們說:「王的兒子應當按照耶和華應許大衛的子孫的話作王。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他們在聖殿裡聚集,跟王的兒子約阿施立約。耶何耶大對他們說:「這是先王的兒子。他現在應該被立為王;照著上主的許諾,大衛王的後代應該作王。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
會眾在上帝殿裡與王立約。耶何耶大對他們說:「看哪,王的兒子必當作王,正如耶和華指著大衛子孫所應許的話;」
CNET中譯本
會眾在 神殿裡與王立約。耶何耶大對他們說:「王的兒子必當作王,正如耶和華指著大衛子孫的所應許。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
會眾在上帝室與王立約、耶何耶大謂眾曰、王子必當嗣位、循耶和華論大衛子孫之言、