和合本
婦人把約瑟的衣裳放在自己那裡,等著他主人回家,

當代聖經譯本
她把約瑟的外衣留在身邊,等她丈夫回來後,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
婦人把約瑟的衣服放在她身邊,等她的主人回家。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
她留著約瑟的外袍;約瑟的主人回來,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
婦人把約瑟的衣裳放在自己那裡,等著他主人回家,

CNET中譯本
於是她把約瑟的外衣放在自己身旁,等到他主人回家,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
婦存其衣、以待主歸、