和合本
他們上來攻擊猶大,侵入境內,擄掠了王宮裡所有的財貨和他的妻子、兒女,除了他小兒子約哈斯(又名亞哈謝)之外,沒有留下一個兒子。
當代聖經譯本
他們起兵攻打猶大,侵入境內,擄走了王宮裡的所有財物以及約蘭的兒子和妻妾,只留下他最小的兒子約哈斯。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他們上來攻打猶大,侵入境內,掠去了王宮的一切財物,又擄去了他的眾子和妻妾;除了他最小的兒子約哈斯以外,沒有給他留下一個兒子。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他們侵入猶大,擄掠王宮,把王的妃嬪和兒子們都俘虜了去,只剩下他最小的兒子亞哈謝。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他們上來攻擊猶大,侵入境內,擄掠了王宮裡所有的財貨和他的妻子、兒女,除了他小兒子約哈斯之外,沒有留下一個兒子。
CNET中譯本
他們上來攻擊猶大,遍掃全境。他們拿走了王宮裡所有的財貨﹐包括他的妻子兒女。除了他小兒子,沒有留下一個兒子。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
侵入猶大、掠王宮之貨財、虜其諸子后妃、除季子約哈斯外、一子靡遺、