和合本
故此,耶和華降大災與你的百姓和你的妻子、兒女,並你一切所有的。

當代聖經譯本
因此,耶和華要降大災禍給你的人民、兒女、妻妾及一切所有。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
所以耶和華要用極大的災禍擊打你的人民、妻子和兒女,以及你的一切財產。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
所以,上主要嚴厲地懲罰你的人民,你的兒女,和妃嬪,並且毀掉你的財物。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
故此,耶和華降大災與你的百姓和你的妻子、兒女,並你一切所有的。

CNET中譯本
故此,耶和華將要降大災與你的百姓﹐你的妻子、兒女並你一切所有的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶和華必以巨災擊爾民、與爾妻孥、及凡所有、