和合本
乃行以色列諸王的道,使猶大人和耶路撒冷的居民行邪淫,像亞哈家一樣,又殺了你父家比你好的諸兄弟。
當代聖經譯本
而是重蹈以色列諸王的覆轍,與亞哈家一樣,引誘猶大人和耶路撒冷的居民與假神苟合,還殺了比你好的兄弟。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
卻隨從了以色列諸王的道路,使猶大人和耶路撒冷的居民行邪淫,好像亞哈家行邪淫一樣;又殺了你父家比你良善的眾兄弟;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
反而仿效以色列諸王的壞榜樣,領猶大和耶路撒冷的居民背逆上帝,像亞哈和他的繼承人一樣領以色列人背逆上帝。你甚至殺了比你更好的弟弟們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
乃行以色列諸王的道,使猶大人和耶路撒冷的居民行邪淫,像亞哈家一樣,又殺了你父家比你好的諸兄弟。
CNET中譯本
卻跟從以色列諸王的腳蹤。你鼓勵猶大人和耶路撒冷的居民向耶和華不忠,像亞哈家一樣。你又殺了你父家比你好的兄弟們。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
乃從以色列列王之道、使猶大人及耶路撒冷居民?欲、如亞哈家然、又戮爾父家諸弟、愈於爾者、