和合本
他們的父親將許多金銀、財寶,和猶大地的堅固城賜給他們;但將國賜給約蘭,因為他是長子。
當代聖經譯本
他們的父親賜給他們許多金銀、財寶和猶大境內的堅城,但將王位賜給了約蘭,因為他是長子。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他們的父親把許多禮物,就是金、銀、財寶,以及猶大地的幾座設防城都賜給了他們,卻把王位賜給了約蘭,因為他是長子。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他們的父親給他們很多金銀和其他值錢的東西,派他們每人主管猶大的一座設防城。因為約蘭是長子,約沙法立他作繼承人。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他們的父親將許多金銀、財寶,和猶大地的堅固城賜給他們;但將國賜給約蘭,因為他是長子。
CNET中譯本
他們的父親將許多金銀、財寶和猶大地的堅固城,賜給他們;但將國賜給約蘭,因為他是長子。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
其父厚賜以金銀珍寶、及猶大之堅城、約蘭為長子、故以國予之、