和合本
看哪,他們怎樣報復我們,要來驅逐我們出離你的地,就是你賜給我們為業之地。
當代聖經譯本
但現在這些人要報復我們,把我們從你賜給我們作產業的地方趕走。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
現在你看,他們怎樣報復我們;他們要來把我們從你賜給我們承受作產業的地趕出去。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
現在他們竟這樣報復我們!他們要從你賜給我們的土地上把我們趕出去。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
看哪,他們怎樣報復我們,要來驅逐我們出離你的地,就是你賜給我們為業之地。
CNET中譯本
看哪!他們怎樣回報我們。他們要來驅逐我們出離你賜給我們為業之地。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
今彼若何報我、乃來逐我、出爾所賜為業之地、