和合本
他們住在這地,又為你的名建造聖所,說:
當代聖經譯本
你的子民在這裡居住,為你的名建造殿宇,說,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他們住在那地,又在那裡為你的名建造了一座聖所,說:
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他們一直住在這裡,也建造了聖殿榮耀你。他們知道,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他們住在這地,又為你的名建造聖所,說:
CNET中譯本
他們住在這地,又為建造聖所榮耀你﹐說:
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
彼乃居之、為爾名而建聖所、