和合本
有人來報告約沙法說:「從海外亞蘭(又作以東)那邊有大軍來攻擊你,如今他們在哈洗遜他瑪,就是隱基底。」
當代聖經譯本
有人稟告約沙法說:「有一支大軍從死海對岸的以東殺來,已經攻到哈洗遜·他瑪。」哈洗遜·他瑪就是隱·基底。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
有人來向約沙法報告說:「從海的對岸,就是從以東,有大軍前來攻擊你;現在他們在哈洗遜.他瑪。」哈洗遜.他瑪就是隱.基底。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
有人報告約沙法王:「以東那邊有大軍從死海對岸前來攻擊你;他們已經佔領了哈洗遜點他瑪。」(哈洗遜點他瑪又叫隱點基底。)
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
有人來報告約沙法說:「從海外亞蘭那邊有大軍來攻擊你,如今他們在哈洗遜她瑪,就是隱基底。」
CNET中譯本
有人來報告約沙法說:「從以東方向﹐死海的對岸,有大軍來攻擊你。如今他們在哈洗遜 - 他瑪,(就是隱基底)。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
或告約沙法曰、有?眾自海外亞蘭來攻爾、今在哈洗遜他瑪、即隱基底、