和合本
約瑟不從,對他主人的妻說:「看哪,一切家務,我主人都不知道;他把所有的都交在我手裡。

當代聖經譯本
約瑟拒絕了她,說:「我主人信任我,把家裡一切事都交給我管理。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
約瑟不肯,對他主人的妻子說:「你看,家中的事我主人一概不管;他把他所有的一切,都交在我的手裡。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
約瑟拒絕了,對她說:「你想,我主人把他所有的一切都交我管理,我在這裡,他就不必為家務操勞。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
約瑟不從,對他主人的妻說:「看哪,一切家務,我主人都不知道;他把所有的都交在我手裡。

CNET中譯本
約瑟不從,對他主人的妻說:「看哪,一切家務我主人都不過問,他把所有的都交在我手裡。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
約瑟弗從、曰、主不知家事、以凡所有、歸我掌握、