和合本
車兵長見不是以色列王,就轉去不追他了。
當代聖經譯本
戰車長見他不是以色列王,便不再追殺他。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
眾戰車隊長見他不是以色列王,就轉回去,不再追擊他了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
戰車的指揮官看出他不是以色列王就不再追趕他。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
車兵長見不是以色列王,就轉去不追他了。
CNET中譯本
當車兵長們見不是以色列王,就轉離他去了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
車長見非以色列王、則返而不追、