和合本
先是亞蘭王吩咐車兵長說:「他們的兵將,無論大小,你們都不可與他們爭戰,只要與以色列王爭戰。」
當代聖經譯本
亞蘭王已經吩咐戰車長不要與對方的大小軍兵交鋒,只攻擊以色列王。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
原來亞蘭王曾經吩咐他的戰車隊長說:「無論是大小的將兵,你們都不要和他們交戰,只管攻擊以色列王。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
敘利亞王命令戰車指揮官專打以色列王一人。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
先是亞蘭王吩咐車兵長說:「他們的兵將,無論大小,你們都不可與他們爭戰,只要與以色列王爭戰。」
CNET中譯本
先是敘利亞王吩咐車兵軍長們說:「不要和他們的兵將交戰﹔只要與以色列王爭戰。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
亞蘭王曾命車長曰、尊卑俱勿與戰、惟與以色列王而已、