和合本
以色列王對約沙法說:「我要改裝上陣,你可以仍穿王服。」於是以色列王改裝,他們就上陣去了。
當代聖經譯本
以色列王對約沙法說:「我要改裝上陣,你就穿王袍吧。」以色列王改裝後,他們就上陣去了。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
以色列王對約沙法說:「我要改裝上陣,你可以仍穿朝服。」於是以色列王改了裝,他們就上陣去了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
亞哈對約沙法說:「我們上戰場的時候,讓我化裝,而你仍然穿著你的王袍。」於是以色列王化裝上陣。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
以色列王對約沙法說:「我要改裝上陣,你可以仍穿王服。」於是以色列王改裝,他們就上陣去了。
CNET中譯本
以色列王對約沙法說:「我要改裝上陣﹔你可以仍穿王服。」於是以色列王改裝,他們就上陣去了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
以色列王謂約沙法曰、我將改裝入陳、惟爾當衣王服、以色列王遂改裝、二人入陳、