和合本
這事以後,約瑟主人的妻以目送情給約瑟,說:「你與我同寢吧!」
當代聖經譯本
後來,波提乏的妻子看中了約瑟,向他眉目傳情,要引誘他上床。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
這些事以後,約瑟主人的妻子以目傳情給約瑟,說:「與我同睡吧。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
不久,主人的妻子看上了他,要跟他睡覺。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
這事以後,約瑟主人的妻以目送情給約瑟,說:「你與我同寢吧!」
CNET中譯本
這些事以後,約瑟主人的妻留意上約瑟,說:「你與我同寢吧!」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
嗣後主母目約瑟曰、與我偕寢、