和合本
隨後,有一個神靈出來,站在耶和華面前說:『我去引誘他。』耶和華問他說:『你用何法呢?』
當代聖經譯本
後來,有一個靈站出來對耶和華說他願意去。耶和華問他用什麼方法,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
後來有一個靈出來,站在耶和華面前,說:『我去引誘他。』耶和華問他:『你怎樣引誘他呢?』
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
後來,有一個靈上前,到上主跟前說:『我去騙他。』上主問:『怎樣騙法?』
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
隨後,有一個神靈出來,站在耶和華面前說:『我去引誘他。』耶和華問他說:『你用何法呢?』
CNET中譯本
隨後有一個靈出來,站在耶和華面前說:『我去引誘他!』耶和華問他說:『你用何法呢?』
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
後有神出、立於耶和華前曰、我願誘之、曰、何以誘之、