和合本
米該雅說:「我指著永生的耶和華起誓,我的神說什麼,我就說什麼。」

當代聖經譯本
米該雅回答說:「我憑永活的耶和華起誓,我的上帝對我說什麼,我就說什麼。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
米該雅說:「我指著永活的耶和華起誓,我的 神說什麼,我就說什麼。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
但米該雅說:「我指著永生的上主發誓,上帝要我說甚麼,我就說甚麼。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
米該雅說:「我指著永生的耶和華起誓,我的上帝說什麼,我就說什麼。」

CNET中譯本
但米該雅說:「我指著永生的耶和華起誓,我的 神說甚麼,我就說甚麼!」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
米該雅曰、我指維生之耶和華而誓、我上帝所諭者、我必言之、