和合本
所以耶和華堅定他的國,猶大眾人給他進貢;約沙法大有尊榮資財。

當代聖經譯本
因此,耶和華鞏固他的王位,所有的猶大人都向他進貢,他極有財富和尊榮。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
因此,耶和華使他統治的國穩固;猶大各地都給他進貢,所以約沙法的財富很多,極有尊榮。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主鞏固約沙法在猶大國的統治;人民向他獻禮物,所以他非常富有,並且很受人尊敬。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
所以耶和華堅定他的國,猶大眾人給他進貢;約沙法大有尊榮資財。

CNET中譯本
耶和華堅定他的國,全猶大眾人給他進貢;約沙法就大有尊榮資財。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
緣此、耶和華鞏固其國、猶大人咸進貢、富有貨財、大得尊榮、