和合本
於是猶大人吶喊;猶大人吶喊的時候,神就使耶羅波安和以色列眾人敗在亞比雅與猶大人面前。

當代聖經譯本
猶大人便吶喊,上帝使耶羅波安和以色列人敗在亞比雅和猶大人面前。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
於是猶大人大聲吶喊;猶大人大聲吶喊的時候, 神就在亞比雅和猶大人面前,使耶羅波安和以色列眾人大敗而逃。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
猶大人大聲吶喊,亞比雅率領他們攻打。上帝擊敗了耶羅波安和以色列軍隊。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
於是猶大人吶喊;猶大人吶喊的時候,上帝就使耶羅波安和以色列眾人敗在亞比雅與猶大人面前。

CNET中譯本
猶大人就吶喊。猶大人吶喊的時候,神就在亞比雅與猶大人面前擊打耶羅波安和全以色列。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
猶大人號呼、是時上帝擊耶羅波安及以色列眾、於亞比雅暨猶大人前、