和合本
有些無賴的匪徒聚集跟從他,逞強攻擊所羅門的兒子羅波安;那時羅波安還幼弱,不能抵擋他們。
當代聖經譯本
召集一群無賴惡棍,與所羅門的兒子羅波安作對。那時,羅波安年輕怯懦,無力抵抗。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
有些無賴匪徒結集跟從他,欺負所羅門的兒子羅波安;那時羅波安還年幼,心裡驚怯,所以不能抵擋他們。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
後來,他招集了一群流氓無賴,頑強地敵對所羅門的兒子羅波安;那時羅波安年紀輕,沒有經驗,無法抵擋他們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
有些匪徒,就是彼列的兒女聚集跟從他,逞強攻擊所羅門的兒子羅波安;那時羅波安還幼弱,不能抵擋他們。
CNET中譯本
非法份子聚集跟從他,密謀叛變所羅門的兒子羅波安;那時,羅波安年青沒有經驗,不能抵擋他們。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
無賴之匪徒糾集從之、恃強以攻所羅門子羅波安、時羅波安沖弱、不能禦之、